Белорусские книги для русскоязычного белоруса. Часть 1

За последние четыре месяца (спасибо программе "Новое PROчтение") прочитал много  книг, изданных в Беларуси в 2017 году.

И на русском, но больше на белорусском. В самой программе звучат анонсы, но мне хотелось бы рассказать про те же книги немножко по-другому. Мне кажется, это будет полезно русскоязычному белорусу, которого вдруг потянуло почитать что-нибудь на роднай мове.

Не все выпуски "Нового PROчтения" уже доступны в плейлисте, поэтому сегодня расскажу только о тех книгах, которые попали в доступные выпуски. Можете посмотреть, что мы о них говорили, и сравнить с тем, что я пишу.

И сразу, чтобы не забыть: огромное спасибо всем издательствам и магазинам, которые откликнулись на наше предложение и снабжают нас новинками беллита:

При этом вызывает удивление, что некоторые издатели (и частные, и особенно государственные) на призывы сообщать о новинках не реагируют никак или реагируют вяло. Хотя все это бесплатно. А потом эти же издатели ходят и ноют, что надо же как-то продвигать свои книги на российский рынок, а никто им в этом не помогает.

Оригинальные книги:

Игорь Поляков "Мистичковая история" (эфир выпуска можно увидеть тут, про книгу говорим, начиная с 6:21). Очень хорошая, интересная, ироничная книжка. Но по мне — многовато литературы. То есть "художественных средств". Игорь отлично владеет всеми этими эпитетами-метафорами-гиперболами, но иногда меня это напрягало. Но это мои личные забабоны. Кто любит мистический реализм и тонкую иронию — читайте "Мистичковую историю"!

Андрусь Горват "Радзіва Прудок" (эфир - тут, с 1:36). Очень люблю Горвата. (Хорошо, что я не критик и не литературовед). Прямо очень люблю. Просто не нужно прикладывать к нему литературные лекала. Горват — это "Черный квадрат" Малевича. Никто же в здравом уме не обсуждает эстетическую ценность "Черного квадрата"? Вот и Горвата давайте воспринимать строго в контексте. Он часть нашей жизни. Талантливая и свежая. Давайте его тупо любить.

Ганна Севярынец "Дзень Святога Патрыка" (эфир - тут, с 2:10). Каюсь, не дочитал. Надо или быть фанатом белорусской литературы начала XX века, или очень хотеть стать таким фанатом, чтобы переварить ту гору информации, которую на тебя обрушивает автор. Преклоняюсь (табличка "Сарказм" отсутствует). Очень хорошо, что такая книга написана. Она не просто нужна — необходима. Когда больше пропитаюсь беллитом, попробую еще разок прочитать.

Уладзімір Садоўскі "1813" (эфир - тут, с 2:44). Милый зомбитрэшик. Теперь для автора самое важное, как мне кажется, — научиться писать подлиннее. Не комкать. Идеи отличные, свежие, наглые. Почему бы из этих семечек не вырастить парк необычных деревьев? Живописный кустарник — тоже прекрасно, но мне как читателю хочется большего. Уверен, если Садовский сможет преодолеть писательскую лень, он всех нас еще не раз тряханет!

Надзея Ясмінска "Сем ружаў" (эфир - тут, с 1:20). Милые волшебные сказки. Чуть не написал "детские". Нет, это нормальные сказки, какими они были до начала XIX века, когда появились специальные "детские" издательства, и сказки стали срочно кастировать адаптировать под детское восприятие. И еще раз дикий респект Катерине Дубовик за иллюстрации.

Уладзімер Арлоў, Павел Татарнікаў "Айчына" (эфир - тут, с 2:06). Просто присоединяюсь к восторгам. Уникальная книга. Вот честно — назовете аналоги? Я ничего подобного нигде не видел. По отдельности каждый компонент (изобразительный, содержательный, научно-популярный, научный, идеологический) — сколько угодно. Но собрать все это вместе... Короче, мы не удержались и в новогодней передаче (выйдет в эфир 2 января) еще раз "Айчыну" обозрели. 

Виктор Корбут, Дмитрий Ласько "Минск. Наследие старого города" (эфир - тут, с 2:50). Среди парадных фотоальбомов этот понравился больше всего. В первую очередь, благодаря фотографиям Ласько. Можно рассматривать час-два. По опыту говорю.

Ксенія Шталенкова "Абаротны бок люстра"  (эфир - тут, с 2:10). Эту книгу знаю со слов Евгении Пастернак, но она ее хвалила. И вообще Шталенкова давно в вишлисте мастрида.

Кацярына Мядзведзева "Разламашкі майстра Люфта" (эфир - тут, с 2:50). Тоже прочитано глазами Евгении Борисовны, но сюжет мне показался увлекательным.

Людка Сільнова "Матылёк на кары дрэва" (эфир - тут, с 3:55). Редкий случай, когда я своими руками вставил поэтическую книгу в обзор. Проблема в том, что я поэтический дальтоник. Почти. Поэтому у меня есть четкий критерий: если уж даже я понимаю, что данные стихи — поэзия, то надо брать.

Павал Касцюкевіч "План Бабарозы" (эфир - тут, с 4:45). А вот Костюкевич явно "мой" автор. Я его полюбил еще со времен сборничка «Зборная РБ па негалоўных відах спорту». Да, кстати, в эфире анонс книги "План Бабарозы" должен был заканчиваться словами: "А еще это философский трактат о белорусах. О народе, который живет под девизом «Ну ты же сам все понимаешь…»" Но наша прекрасная Олеся так выразительно на нас посмотрела, что я спросил: "Убрать?" — "Ну, ты же понимаешь..." — ответила Олеся.

Альгерд Бахаревич "Белая муха, убийца мужчин" (эфир - тут, с 5:20). Бахаревича люблю любовию не страстной, но холодной. Он отлично пишет. Блестящий провокатор. Но я все время чувствую дистанцию с автором, не сливаюсь с ним (как с Горватом или Костюкевичем). Но, объективно говоря, Бахаревич сегодня владеет литературным белорусским (да и русским) языком чуть ли не лучше всех в стране. Это вам не Горват )))

"Всемирное наследие Франциска Скорины" (эфир - тут, с 4:15). Еще одна книга, которую хотели показать в новогоднем выпуске — в качестве книги года и национальной гордости. Потому что тоже уникальная штука. Единственное, что у нас до сих пор умеют хорошо делать: качественно изданные энциклопедически-научные тома. Юбилей опять же. Можно гордиться такой книгой. Но не повезли — больно тяжелая.

"Аб роднай прыродзе" (эфир - тут, с 4:30). А вот эту хрестоматию классических белорусских текстов о природе взяли по причине безрыбья. У нас жесткое ограничение по году издания — только 2017. За те случаи, когда мы нарушали это ограничение, по голове уже получили, поэтому и взяли "Аб роднай прыродзе". Ничего особо выдающегося, просто набор качественных описаний природы.

Алеся Літвіноўская, Глеб Лабадзенка "20 крокаў да беларускай мовы" (эфир - тут, с 5:35). Милая и замечательная книга, суперское пособие для белорусов, которые вдруг решили заговорить на роднай мове. И не только для белорусов. В основу, насколько я понимаю, легли курсы "Мова нанова".

"Ад парога ў свет дарога" (эфир - тут, с 4:25). Народные приметы. Взял в руки без особенной надежды, но вдруг зачитался. Вперемешку и приметы типа "сажай бульбу на поўню", и наблюдения природы, и просто забабоны. Забавно и познавательно. Ну, и полезно для всякого рода начинающих этнографов.

Омен "Жнец" (эфир - тут, с 5:40). Могу повторить слова из эфира: у парня большое будущее. Если сможет выдавать тексты такого уровня 2-3 года подряд раз в полгода, может получиться очень даже законодатель мод белорусского хоррора. Хотя пишет по-русски.

Эдуард Скобелев "Самое прекрасное место на земле" (эфир - тут, с 4:38). Скобелева люблю с детства, со времен "Арбузика и Бебешки". А эти сказки чем-то напомнили Сергея Козлова (тот, который "Ёжик в тумане"). Такие же странноватые и подвигающие к раздумьям. Ну, и помянем автора...

Мікола Бусько "У бары жывуць сябры" (эфир - тут, с 5:22). Эту книгу читала Женя. Вроде ничего, но не шедевр.

Сафія Ворса "Дзесяць простых гісторый" (эфир - тут, с 6:08). Представитель модного в России течения "писатель-подросток, которого раскручивают". Раскручивают, правда, так... по-белорусски... Раскрутка, вроде как и есть, а свежей информации вроде как и нет. Но сама книга достойна внимания без оглядки на взрослых, которые ее поддерживают. Подростковый дух выдержан. Родителям стоит почитать хотя бы в самообразовательных целях.

Переводы:

А. Экзюперы "Маленькі Прынц" (эфир - тут, с 6:00). Описывать само произведение, думаю, смысла особого нет. Интересна история издания, к которому приложил руку сам Velcom. Очень грамотно приурочили к показу белорусского перевода свежего мультика "МП", тираж закончился раньше, чем показы. Пришлось допечатывать.

К. Льюіс "Хронікі Нарніі" (эфир - тут, с 1:40). Тоже известная книга, в представлении не нуждается. Радует сам факт появления такого перевода.

А.-К. Дойл. "Знак чатырох" (эфир - тут, с 4:45). И снова классика в переводе на белорусский. Судя по всему, не последний Шерлок Холмс на языке Короткевича.

Л. Кэрал. "Скрозь люстэрка, і што там убачыла Аліса"  (эфир - тут, с 5:20). Перевод непосредственно с английского, а не с заходеровского. Для ценителей настоящая находка. Впрочем, читать переводы стихов — удовольствие для любого. Даже если любой не знает белорусского. И — снова спасибо Катерине Дубовик — прекрасные современные иллюстрации.

Г. Г. Маркес "Каханне падчас халеры" (эфир - тут, с 5:00). Снова перевод непосредственно с языка оригинала. Не самая попсовая книга Маркеса, но, возможно, самая важная в его становлении как писателя.

Кнут Гамсун "Голад"(эфир - тут, с 5:05). А вот этот роман для Гамсуна — совершенно точно определяющий. И в чем-то главный герой — очень белорус.

Ну, и отдельно — про великого Вырвіча. Мы его не вставляли в ТОП-3, но в этом выпуске "Нового PROчтения" есть большое интервью с Людмилой Рублевской (начинается с 11:20). Тут ничего добавлять или изменять не буду. Очень рад и за Людмилу, и за Национальную литературную премию Беларуси!

З Новым Годам, беларусы!

Чытайце сваё!

Ці чужое, але ў перакладзе на сваю мову!

Добавить комментарий